Subscribe to Thai Track this forum

Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+ 
   Subiect
Autor
Răspunsuri
(Vizualizări)
Ultimul mesaj
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Off-topic: โปรโมชั่นสิ้นปี 2021 จาก ProZ.com (หมดเขต 31 ธันวาคม 2021)
0
(419)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Time to choose winners in “Game on” translation contest
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
0
(464)
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
Niciun mesaj nou după ultima vizită  ช่วยเราเลือกผู้เข้ารอบสุดท้ายในการประกวดแปล "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
PERSONAL PROZ.COM
Oct 15, 2019
0
(1,560)
Andrea Capuselli
PERSONAL PROZ.COM
Oct 15, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Qualification
WowMix
Jul 28, 2009
2
(5,898)
Narii Promsan
Sep 3, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  The Best THAI-ENGLISH Dictionary
Dylan J Hartmann
May 6, 2015
3
(3,675)
László Dajka
Apr 11, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  THE MAN WITH HIS BACK TO THE TSUNAMI - Runner-up BKKLIT TRANSLATION PRIZE FOR FICTION 2018
Dylan J Hartmann
Nov 27, 2018
3
(1,780)
Dylan J Hartmann
Dec 2, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Translating Thai Honorifics
Daniel Loss
May 10, 2018
14
(5,770)
Dylan J Hartmann
Oct 14, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  BKKLIT Translation Prize 2018
Dylan J Hartmann
Oct 13, 2018
0
(970)
Dylan J Hartmann
Oct 13, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  "Dust Bowl" song: propose your translation into Thai
Lucia Leszinsky
PERSONAL PROZ.COM
Sep 27, 2018
0
(1,033)
Lucia Leszinsky
PERSONAL PROZ.COM
Sep 27, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Translation contest: Help choose the winner in the English to Thai pair
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
0
(924)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  ก. ข. ค. ง. จ. ฯลฯ used with document numbers    ( 1... 2)
Dylan J Hartmann
Apr 14, 2018
19
(6,644)
Dylan J Hartmann
Aug 2, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  English to Thai translation contest: help determine the finalists
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
0
(942)
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Only two more entries needed in the English to Thai translation contest
Tatiana Dietrich
Jun 15, 2018
0
(894)
Tatiana Dietrich
Jun 15, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  ประกาศนียบัตรของนักการแปลในประเทศไทย
Dylan J Hartmann
Jun 19, 2012
5
(6,680)
Dylan J Hartmann
Mar 15, 2018
Niciun mesaj nou după ultima vizită  ข้อมูลอัตราค่าเฉลี่ยของการแปล (ภาษาไทยและภาษาอื่นๆ)
Dylan J Hartmann
Oct 8, 2014
2
(13,489)
Dylan J Hartmann
Dec 21, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  ทำอย่างไรให้ชื่อเราขึ้นตำแหน่งด้านบนของรายชื่อนักแปล ProZ.com.....KudoZ!
Dylan J Hartmann
Dec 21, 2017
2
(6,847)
Dylan J Hartmann
Dec 21, 2017
Niciun mesaj nou după ultima vizită  ขอคำแนะนำเรื่องการจดทะเบียนเป็นนักแปลอิสระและเสียภาษีที่ไทยค่ะ
4
(134,601)
Niciun mesaj nou după ultima vizită   มหามิ่งมงคลเฉลิมพระเกียรติ 84 พรรษาเนื่องในวันนักแปลนานาชาติ 2554
3
(5,728)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  ใช้ Trados Studio 9 กับภาษาไทย
Peter Ross
Jan 30, 2011
5
(8,140)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Transliterating English words into Thai script
Marcus Vigilante
Feb 5, 2014
3
(3,475)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How to write down the name "Idan" in Thai letters
Text4u
Mar 14, 2013
3
(4,246)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How to count Thai characters in a PDF file?
Jakub Wiszniewski
Oct 29, 2012
5
(6,462)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Off-topic: โครงการจัดทำมาตรฐานอาชีพและคุณวุฒิวิชาชีพธุรกิจฯจำนวน 6 สาขาอาชีพ ได้แก่ อาชีพนักแปล ฯลฯ
1
(36,219)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Changing default Thai font in MS Word
Dylan J Hartmann
Oct 15, 2014
5
(6,825)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Off-topic: ถามนักแปลในเยอรมันเรื่องการจ่ายภาษีค่ะ
1
(50,920)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Issue with Thai font (input display) in MulTiTerm 2014
Chatchai
Oct 31, 2015
1
(1,984)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  CAT Tools for Thai>English Translation
Patrick Fitzsimons
Sep 25, 2015
1
(2,250)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  "Glossary-building" KudoZ to be deployed in English to Thai
Enrique Cavalitto
Jul 31, 2009
1
(5,169)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  ตัวอย่างการทดสอบแปล
0
(2,775)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  เส้นทางไปสู่ระบบบริหารคุณภาพในการแปลภาษา
0
(3,637)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Translation criticism
0
(1,970)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  ขอคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการตามเงินค่าแปลจากบริษัทแปลในอินเดีย
12
(97,112)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  ปัญหาเรื่อง "ใครเป็นคนจ่ายค่าธรรมเนียมการโอนเงินค่าแปลให้นักแปล"
8
(11,235)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  กิจกรรมของสมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทยสำหรับ International Translation Day 2015
0
(2,385)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Career aliens do not
Dylan J Hartmann
Aug 11, 2015
3
(2,867)
Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+ 

Red folder = Mesaje noi după ultima vizită (Red folder in fire> = Peste 15 mesaje) <br><img border= = Niciun mesaj nou după ultima vizită (Yellow folder in fire = Peste 15 mesaje)
Lock folder = Subiect închis (Nu mai este posibilă publicarea de mesaje noi)


Forumuri de discuţii în domeniul traducerilor

Discuţii libere pe teme de traducere, interpretare şi localizare


Translation news in Thailanda



Urmărirea forumurilor prin e-mail este o funcţie disponibilă numai pentru utilizatorii înregistraţi.


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »