La traducción y la interpretación como actividad »

Language Industry Events & Announcements

 
Subscribe to Language Industry Events & Announcements Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+
   Tema
Autor
Respuestas
(Lecturas)
Última contribución
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  BCLT/BCLA Translation Competition 2002
Roomy Naqvy
Nov 30, 2001
1
(1,925)
Pernille Chapman
Dec 1, 2001
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  powwow in Tianjin, China
Denis Zavyalov
Nov 26, 2001
0
(1,777)
Denis Zavyalov
Nov 26, 2001
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  URGENT - BARCELONA POWWOW !!!
Sheila Hardie
Nov 15, 2001
2
(2,262)
RSI EN-ES (AA)
Nov 16, 2001
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  German Translator exam without college
cochrum
Nov 15, 2001
2
(2,332)
Ralf Lemster
Nov 15, 2001
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Plans for the Barcelona PowWow!
Sheila Hardie
Nov 6, 2001
3
(2,387)
Montse Tugas (X)
Nov 13, 2001
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Call for Papers: Yale Journal of Criticism
Roomy Naqvy
Nov 13, 2001
0
(2,057)
Roomy Naqvy
Nov 13, 2001
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Greece - Postgraduate Course in Economic-Legal-Political-EE Translation
Athena
Nov 5, 2001
0
(1,688)
Athena
Nov 5, 2001
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Literary translation in Mexico
Tecpatl
Oct 24, 2001
0
(1,808)
Tecpatl
Oct 24, 2001
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Terminology Conference - Mexico, Nov. 2001- in Spanish
Margaret Schroeder
Sep 24, 2001
0
(1,827)
Margaret Schroeder
Sep 24, 2001
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Condolence
Wolfgang Tiefert
Sep 11, 2001
4
(2,879)
Jenniclair
Sep 16, 2001
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Literary translation conference in Iowa City, USA - free!
Daina Jauntirans
Aug 29, 2001
0
(1,850)
Daina Jauntirans
Aug 29, 2001
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Spanish Language Division of the ATA - Conference at Sea
0
(1,890)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  ATA Spanish Division Conference at Sea
0
(1,825)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  ATA Annual Conference
Louise Vaux
Aug 16, 2001
0
(1,873)
Louise Vaux
Aug 16, 2001
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  II CITI- CONGRESSO PROFISSIONAL INTERNACIONAL DE TRADUTORES E INTÉRPRETES
0
(2,059)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  International Synposium on Specialist Translation, Best Professioanl Practice, Training -Research
Eleni Zissi
May 30, 2001
1
(2,278)
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  Translation competition
Johanna Timm, PhD
May 28, 2001
0
(2,269)
Johanna Timm, PhD
May 28, 2001
No hay nuevas contribuciones desde su última visita  NCATA Translation Job Fair
Louise Vaux
May 25, 2001
0
(2,370)
Louise Vaux
May 25, 2001
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+

Red folder = Nuevas contribuciones desde su última visita (Red folder in fire> = Más de 15 contribuciones) <br><img border= = No hay nuevas contribuciones desde su última visita (Yellow folder in fire = Más de 15 contribuciones)
Lock folder = Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización




El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »