• Hà Lan16:44
  • Rate per min. €8.00 EUR
  • Has Hermes number
  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
After a career in teaching (primary school, Dutch language courses), I started translating (2001), and later on, subtitling (2013).
I finished a subtitle training (http://www.barthokriek.nl/cursusondertitelen.html) and this course was the starting point to a career in subtitling.

I subtitle from French into Dutch and from Dutch into French. I am used to all sorts of programs, series, films, documentaries.
Some work: https://nl.pinterest.com/ellielormans/films-series-programs-i-subtitled/
Subtitling software:
  • Spot 5.1
Specializing in:
  • Mỹ phẩm, Làm đẹp
  • Trò chơi / Trò chơi Video / Đánh bạc / Sòng bạc
  • Đồ nội thất / Thiết bị gia dụng
  • Âm nhạc
  • Dệt / May mặc / Thời trang
  • Viễn thông
  • Rạp chiếu phim, Phim, Truyền hình, Kịch
  • Chế biến thực phẩm / Nấu nướng
  • Internet, Thương mại Điện tử
  • Du lịch & Du hành

Language variants:

  • Source languages
  • French – Standard-France
  • Target languages
  • Dutch – Netherlands

Credentials:

  • France, SFT:
  • French to Dutch
  • NGTV:
  • French to Dutch
  • English to Dutch
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Tìm kiếm thuật ngữ
  • Công việc
  • Diễn đàn
  • Multiple search