What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
Just finishing an academic paper on self-efficacy and macro-learning. Good luck to the authors with getting it published! Just finished translating techdocs for woodworking machines
Just delivered an EN-DA proofreading job for the promotional metadata of an online turn-based strategy game.
Cybersecurity Software Solution Documentation, English to German, 130k words in total - 4th batch. Very nice project!
Terms of Cooperation for the Investor Ukraine 2021. Media Kit
Translating => Subtitles of a code of conduct video, 328 words, English>Turkish
Translation of an electricity development plan for a power grid operator, French to Dutch, 12722 words.
Machine translation post-editing of a general development plan for a power grid operator, French to Dutch, 20879 words.
Translating => Promotional text of a home designing simulation game, 313 words, English>Turkish 1 user
ES<EN Simultaneous interpreting request. Content is related to how to overcome, system transactions, how to create an order/system information, IT and Tech.
Last week: Simultaneous interpreting for the certified water birth training course held at the Vall d'Hebrón University Hospital campus in Barcelona. A truly inspiring job!
(edited) Just finished translating a series of 315-word HR Posters; from Swahili to English.. Time for tea!
Ongoing project - Translating updates to a smart surveillance camera's user manual
Doing some work on educational material for an ONG, chemistry and sciences. :) I'm starting my week by translating product descriptions for a renowned e-commerce site. Just finished a marketing translation for a top notch technology brand. 1 user Last Saturday I participated in workshops related to literature translation organised by Państwowy Instytut Wydawniczy. We discussed two short stories by John Gould. I really learnt a lot. What I find the most enriching, was translation of the word 'say' into Polish. The author really played with its meanings and it was quite a challenge to render his intentions in Polish. Ongoing project - Translating updates to a smart vacuum cleaner's user manual
Contract between St. Gilgen International School and Private Person
Editing/Proofreading => Web portal modules of a global communication brand, 521 words, English>Turkish
Marking a literary translation, proofreading my literary translation, preparing for a consecutive interpreting assignment, and translating scientific content Proofreading FAQ for an internal employee survey, guidelines and tipps for a top German telecom company, DE-FR, 5,003 words with memoQ
Proofreading a patent application, electrical
Translating an Individualized Education Program, 17 pages. 1 user Translating a company's business ethics, 8026 words, from English to Brazilian Portuguese
(edited) Just finished translating a religious text, 6340 words, from English to Arabic!
1 user
Done!THE CHILDREN ACT 1989 Translation
Document summarizing the financing of the 2030 Olympic and Paralympic games, proofreading the French to English translations
Regulation on Labor Safety Operational Control on Sites of Drilling Company 1 user
MTPE => Corporate antitrust policy, 4409 words, English>Turkish 1 user
Working on the translation of Jennifer Armentrout's book "Grace and Glory" into Ukrainian. The book is insanely cool! Technical Data Scheet
Translating "A woman health agenda" publication 2 users
Working on a couple of short NHS appointment invite letters (approx. 1200 words in total)
Doing what I enjoy the most these days since I got into SEO, SEO translation of a couple of articles in the Finance field -monthly assignments that every time make my week when they arrive. My translation of a short story by Mary O'Donnell has just been published in a specialized journal on translation. Extremely happy! https://www.revistas.usp.br/clt/article/view/224599/204239 1 user Translation of a survey about movies/TV series. 1 user
Working on a translation for The Westin Camino Real Guatemala
Revision of 4 pages of a court lawsuit, 800 words, Kurdish to English
Translation of a court lawsuit, From Kurdish to English, 800 words.
Terms of Reference for the Feasibility Study (FS) "Installation of Additional Compressor Units at Gas Processing Plant (GPP) for Gas Processing and Transportation"
|